Saturday, October 16, 2021

Thơ Thu

 ĐI DẠO THÁNG MƯỜI (dịch thơ Áprily Lajos)

Đây rồi em,

Thế giới thần tiên của sự lụi tàn

Cái Chết đẹp ngỡ ngàng em muốn thấy

Điệu hát bi ai của rừng thu đâu đấy

Đẹp như là Cái Chết với Tình Yêu


Tiếng thở dài tan ra giữa rừng chiều

Cây từng cây tay vô hình giũ lá

Đàn chim giật mình túa ra hối hả

Trong nắng vàng chụm lại ở ngoài xa


Cành vẫy nhẹ nhàng tiễn lá rời xa

Chỉ nay thôi, mai gió về gió giật

Mấy ngày sau chẳng còn gì tang vật

Lá vàng kia từng chống lại tử thần.


Như những cọng nến tàn đã hết lửa xuân

Cây gẫy ngổn ngang khắp nơi trên mặt đất

Mùa Hè Rớt - anh chiến binh bị bắt

Tóc vàng ươm đi lên đoạn đầu đài


Ven bờ sông hàng liễu tóc rủ dài

Cành xơ xác rung rinh trong gió lạnh

Lưỡi câu tôi chập chờn theo sóng đánh

Ở ngoài kia con cá nhảy giữa dòng


Nắng chiều rơi xa tít ở ngoài đồng

Sông sóng sánh thành đường biên lấp loáng

Bờ bên kia nở nụ cười thấp thoáng

Hè dẫu qua bừng lên nữa một lần


Đồng cỏ xa, cây trơ trọi trụi trần

Gió thu thổi lùa lá bay khắp hướng

Tơ nhện phất phơ dập dềnh những tưởng

Nhảy rung rinh theo điệu nhạc chiều


Tiếng nhạc nhẹ nhàng trong gió phiêu diêu

Nàng tiên mùa thu chơi đàn dây trên cỏ

Nàng sắp đến rồi bóng nàng dài đó

Cây thông cao vời bóng ngả chiều thu


(Phan Anh Sơn dịch, 07/10/2014)

No comments:

Post a Comment