Saturday, October 22, 2022

Thơ Hungary

 [dịch thơ] SỐ PHẬN, HÃY CHO TÔI CƠ HỘI...

Petőfi được biết đến nhiều nhất với thi phẩm "Bài ca Dân tộc", góp phần thổi lên ngọn lửa cách mạng tháng 3 năm 1848 của dân tộc Hung. Để có được thời khắc đó, ông đã chuẩn bị cho mình từ nhiều năm trước. Bài thơ này viết trước đó 2 năm, khi ông mới 23 tuổi là một minh chứng về điều đó.

SỐ PHẬN, HÃY CHO TÔI CƠ HỘI... - Petőfi Sándor (1846)

Số phận, hãy cho tôi cơ hội,

Để tôi làm gì đó với loài người!

Đừng để cho ngọn lửa trong tôi

Cháy vô ích ngọn lửa lòng quý giá.

Lửa tim tôi từ trời cao gửi xuống

Đun sôi lên từng giọt máu hồng

Mỗi nhịp tim, lời nguyện tự đáy lòng

Cầu hạnh phúc cho nhân gian, thế giới

Ôi mong sao không chỉ bằng lời nói

Tôi được nói lên bằng việc tôi làm

Trả giá thế nào tôi cũng chịu cũng cam

Dù thánh giá phải mang trên Đồi Sọ!

Được hy sinh vì lợi quyền nhân loại!

Cái Chết ấy tuyệt vời, hạnh phúc biết bao!

Hạnh phúc, đẹp hơn cuộc sống tầm phào

Với ham muốn thường ngày ích kỷ.

Số phận, hãy nói đi, cho tôi chuẩn bị

Tôi chết thế đúng không, cái chết thánh thần!

Tự tay tôi, sung sướng vô ngần

Sẽ chuẩn bị cho mình cây thánh giá.

(Phan Anh Sơn dịch, 22/10/2022)

Nguyên bản

SORS, NYISS NEKEM TÉRT...

Sors, nyiss nekem tért, hadd tehessek

Az emberiségért valamit!

Ne hamvadjon ki haszon nélkűl e

Nemes láng, amely úgy hevit.

Láng van szivemben, égbül-eredt láng,

Fölforraló minden csepp vért;

Minden szív-ütésem egy imádság

A világ boldogságaért.

Oh vajha nemcsak üres beszéddel,

De tettel mondhatnám el ezt!

Legyen bár tettemért a díj egy

Uj Golgotán egy új kereszt!

Meghalni az emberiség javáért!

Mily boldog, milyen szép halál!

Szebb s boldogítóbb egy hasztalan élet

Minden kéjmámorainál.

Mondd, sors, oh mondd ki, hogy így halok meg,

Ily szentül!... s én elkészítem

Saját kezemmel azon keresztfát,

Amelyre fölfeszíttetem.

Pest, 1846. április 24-30

Một số bài thơ khác đã dịch:  #phananhson_dichtho

No comments:

Post a Comment