MAGYARORSZÁGON TANULÓ VIETNAMI DIÁKOK 1972-1979 IDŐSZAKASZBAN
Tuesday, October 13, 2015
Bí mật
NÀY CÁC CHÀNG TRAI, TÔI XIN TIẾT LỘ MỘT ĐIỀU BÍ MẬT! Đối với một người phụ nữ đích thực, nhân cách của bạn hấp dẫn, còn đối với người phụ nữ tầm thường thì tiền của bạn hấp dẫn.
Điều bí mật mà chúng ta cần biết là nếu có tiền thì cố giữ nhân cách mới có được người phụ nữ đích thực, còn không có tiền mà để mất nhân cách thì suốt đời sẽ cô đơn.
Nguyễn Ái Việt: Hai cái này chưa phải là bí mật. Còn cái thứ 3 nữa. Cũng không phải là bí mật gì, nhưng đối với các chàng trai mới lớn mới là bí mật, vì thường không để ý. Câu này Viet Nguyen Ngo dịch lịch sự quá theo văn hóa Việt Nam. Đúng ra phải là "Nhân cách của bạn sẽ hấp dẫn một người phụ nữ chân chính, còn tiền sẽ hấp dẫn một con điếm". Nghe ấn tượng hơn. Mình thì thấy nên dịch trung thành để du nhập văn hóa Tây phương.
Lê Minh: Co nho bo phim My chieu o Hung kg ? IRMA,TE EDES ! O ta bay gio co nhung ke la SIEU DIEM day ! Diem cung phai bo suc lao dong moi kiem duoc tien, chu bay gio oi ke kiem tien khong phai bo cong, bo suc gi ca chi dung QUYEN!!!!
Về chuyện bao dung của Đại ca thì bây giờ nhiều người cũng phải nhìn nhận như vậy. Đó cũng là 1 cách sống, không đáng bị lên án nếu coi như là nghề kinh doanh "vốn tự có" mà chẳng lừa lọc ai. Còn nếu lừa đảo thì nghề nào cũng khốn nạn cả.
Thời nay, chẳng biết lấy vợ là điếm hay điếm là vợ. Dân gian có câu "thà lấy điếm làm vợ còn hơn lấy vợ làm điếm". Và cũng có thơ: "Xưa nay thế thái nhân tình Vợ người thì đẹp, văn mình thì hay" Có lẽ chuyện "điếm" bây giờ đã đến lúc cực đỉnh của nó rồi.
Điều bí mật mà chúng ta cần biết là nếu có tiền thì cố giữ nhân cách mới có được người phụ nữ đích thực, còn không có tiền mà để mất nhân cách thì suốt đời sẽ cô đơn.
ReplyDeleteChau Minh: Bí mật gì mà mọi ngừoi đều biết thế anh Viet Nguyen Ngo oi?
ReplyDeleteNguyễn Ái Việt: Hai cái này chưa phải là bí mật. Còn cái thứ 3 nữa. Cũng không phải là bí mật gì, nhưng đối với các chàng trai mới lớn mới là bí mật, vì thường không để ý. Câu này Viet Nguyen Ngo dịch lịch sự quá theo văn hóa Việt Nam. Đúng ra phải là "Nhân cách của bạn sẽ hấp dẫn một người phụ nữ chân chính, còn tiền sẽ hấp dẫn một con điếm". Nghe ấn tượng hơn. Mình thì thấy nên dịch trung thành để du nhập văn hóa Tây phương.
ReplyDeleteLê Minh: Co nho bo phim My chieu o Hung kg ? IRMA,TE EDES ! O ta bay gio co nhung ke la SIEU DIEM day ! Diem cung phai bo suc lao dong moi kiem duoc tien, chu bay gio oi ke kiem tien khong phai bo cong, bo suc gi ca chi dung QUYEN!!!!
ReplyDeleteVề chuyện bao dung của Đại ca thì bây giờ nhiều người cũng phải nhìn nhận như vậy. Đó cũng là 1 cách sống, không đáng bị lên án nếu coi như là nghề kinh doanh "vốn tự có" mà chẳng lừa lọc ai. Còn nếu lừa đảo thì nghề nào cũng khốn nạn cả.
DeleteThời nay, chẳng biết lấy vợ là điếm hay điếm là vợ. Dân gian có câu "thà lấy điếm làm vợ còn hơn lấy vợ làm điếm". Và cũng có thơ:
ReplyDelete"Xưa nay thế thái nhân tình
Vợ người thì đẹp, văn mình thì hay"
Có lẽ chuyện "điếm" bây giờ đã đến lúc cực đỉnh của nó rồi.