Saturday, May 3, 2014

Szomorú vasárnap

Đây là một trong những bài hát nổi tiếng nhất và cũng là bài hát kỳ lạ nhất của Hungary. Thời sinh viên, tôi chưa từng được nghe bài này. Chắc vì bị cấm.

Bài hát này nổi tiếng vì có số người kỷ lục tự tử sau khi nghe nó. Bài hát được dịch ra tiếng Anh là Gloomy Sunday.

Gần đây bài hát được Tóth Vera và Kokény Attila trình bày




Nghe bài hát ở đây

Câu chuyện về bài hát này và tác giả Seress Rezso cũng được dựng thành phim. Một mối tình tay ba, rất cảm động trong chiến tranh thế giới thứ 2. Tếu nhất là câu của nhân vật nam nói với nhân vật nữ "Cô thì tốt rồi. Một mình cô có hai thằng đàn ông. Còn chúng tôi, mỗi thằng chỉ có mỗi nửa con đàn bà"




s z o m o r ú   v a s á r n a p

l á s z l ó   j á v o r   l y r i c s

Szomorú vasárnap száz fehér virággal
Vártalak kedvesem templomi imával
Álmokat kergető vasárnap délelőtt
Bánatom hintaja nélküled visszajött
Azóta szomorú mindig a vasárnap
Könny csak az italom kenyerem a bánat...

Szomorú vasárnap

Utolsó vasárnap kedvesem gyere el
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel
Akkor is virág vár, virág és - koporsó
Virágos fák alatt utam az utolsó
Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak
Ne félj a szememtől holtan is áldalak...

Utolsó vasárnap

 z o m o r ú   v a s á r n a p

r e z s ő   s e r e s s   l y r i c s

Ősz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...

Meghalt a szeretet!

Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétől piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...

Vége a világnak!

1 comment:

  1. Tuyệt vời. Tôi rất thích khán phòng này, 1 nơi rất thích hợp để thưởng thức những buổi trình diễn âm nhạc như thế này. Hình như ở VN ko có nơi nào như vậy.

    ReplyDelete