Friday, November 20, 2015

Sự giàu có

Sự giàu có của bạn không phải được
xác định bởi việc bạn có cái gì mà
là bạn có thái độ như thế nào với cái
bạn có.


16 comments:

  1. Chien Tran: Cũng có mâu thuẫn về điều kiện để xác định người giầu đấy, ở đây ko phải chỉ là bản dịch thuần túy.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Viet Nguyen Ngo: Tất nhiên rồi. Quan điể̉m của mọi người về các vấn đề, nhất là các vấn đề xã hội làm sao mà thống nhất hoàn toàn được. Mỗi người cảm nhận và rút ra được bài học gì cho bản thân thôi.

      Delete
  2. Tran Cong Dong: Tại sao bạn lại dịch từ viszonyuksz là thái độ,chính xác nó phải là: ...mà là bạn có quan hệ như thế nào với cái mà bạn có

    ReplyDelete
    Replies
    1. Viet Nguyen Ngo: Anh Tran Cong Dong: "Viszonyul" có nhiều nghĩa, có cả nghĩa là "quan hệ", "thái độ". Trong ngữ cảnh này dịch là thái độ mới phù hợp.

      Delete
    2. Viet Nguyen Ngo: Tran Cong Dong, Bài học ở đây là khi anh có của cải, dù ít dù nhiều, thái độ của anh thế nào? Anh có cậy giàu coi khinh người khác? Anh có biết chia sẻ, giúp đỡ người khác? Anh có cọi trọng của cải hơn tình người, danh dự...

      Delete
    3. Đối với người am hiểu sâu sắc và có vốn sống phong phú khi giao tiếp rộng rãi với người Hung thì không biết có đồng tình với Ngô Việt hay không. Riêng tôi đọc câu này với chữ "thái độ" thì tôi thấy nó mang hàm ý nhiều nhất để mỗi người tự rút ra quan điểm của mình (không tính những người không có quan điểm hoặc không thể thừa nhận điều mà mình có được khi phải mất tất cả...)

      Delete
    4. Nguyen Ai Viet: Viet Nguyen Ngo, Việc dịch là "có thái độ" sẽ bàn thêm. Nhưng giải thích chưa chuẩn. Ở đây viszonyul là với những cái gì mà mình có, chứ không phải với người khác (coi khinh, chia sẻ, giúp đỡ, coi trọng tình người,...) Về mặt ngữ nghĩa "có thái độ với của cải" hay với cái mình có có vẻ không phù hợp.

      Delete
    5. Viet Nguyen Ngo: Nguyen Ai Viet, Ở đây không nên hiểu theo quan hệ trực tiếp như vậy. Phải hiểu là thái độ hay cách ứng xử của ̉anh đối với của cải mà mình có: Anh coi trọng nó hơn danh dự, hơn tình nghĩa, anh có sử dụng nó để giúp đỡ người nghèo, anh co vì có của cải mà cao ngạo.....

      Delete
  3. Quang Thang Trinh: Việc a Viet Nguyen Ngo dịch hàng ngày những câu châm ngôn của blog này là một ý tưởng rất hay, và ở đây luôn có 2 vấn đề chúng ta ko được bỏ qua: 1) Việc dịch (đúng, sai, lệch, chuẩn...) và 2) Nội dung châm ngôn có đúng ko, có đáng học ko. Ko thể ngờ cả hai vấn đề đều rất quan trọng, thực tế cho thấy dịch đúng những câu châm ngôn ngắn như thế này sang tiếng Việt ko dễ như ta tưởng, và bản thân tôi thấy nhiều câu châm ngôn của blog này ko ổn . Nhưng tôi nghĩ tất cả những câu này cũng chỉ là quan niệm cá nhân về cuộc sống để chia sẻ thôi.

    ReplyDelete
  4. John Adams là một trong những người định hướng cho sự độc lập một cách mạnh mẽ, Jefferson gọi ông là "Người khổng lồ của Nền độc lập". Tôi thích John Adam ở câu nói với con gái về 1 người đàn ông xứng đáng để làm chồng: "Hãy coi trọng niềm kiêu hãnh và đức hạnh của anh ta hơn bất cứ điều gì khác. Đừng nghĩ về bất cứ sự ưu việt nào ngoài sự ưu việt của linh hồn, và bất cứ sự giàu có có nào ngoài sự giàu có của con tim."

    ReplyDelete
  5. Lan Anh Ngo: Có nhiều người giàu mà kh sang, và sang nhưng kh giàu :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thậm chí giàu mà lại rất hèn. Càng giàu lại càng hèn!

      Delete
    2. Tran Ngoc Diep: Phong độ chỉ nhất thời và đẳng cấp thì không phải cứ có tiền là mua được

      Delete
  6. "Một người giàu thực sự
    Là giàu về tâm linh,
    Mang cho đời hạnh phúc
    Bằng nụ cười của mình."
    Thái Bá Tân

    ReplyDelete