Rất nhiều người đã bỏ cuộc và chấp nhận 1 cuộc sống khác. Sự chiến thắng của ý chí có thể mang lại điều gì? Có thể với rất nhiều người đó là tấm gương, là huyền thoại còn với không ít người thì lại là kẻ thủ đoạn, tàn độc... là tội đồ đáng lên án. Idézet này của NV làm tôi nghĩ đến 1 người vô cùng kiên trì theo đuổi con đường của mình. Con đường này hình thành từ khi nào thì tôi chưa thể có xác minh cụ thể, nhưng từ khi người này mang tên Nguyễn Tất Thành thì đã xác định cho mình 1 cuộc sống với cái tên này cho đến khi viết những dòng cuối cùng của đời mình vì cuộc sống của rất nhiều người VN, nhất định không bỏ cuộc. Dù mang tên gì thì ông cũng đã từng là tất cả, là niềm tin của rất nhiều người VN (như là ngọn cờ vì độc lập và tự do của Tổ quốc).
Chúng ta đang nhận cái kết quả không mong đợi, nhưng những người đã làm xong phần "giải phóng" không có lỗi. Lỗi chúng ta đang nhận là lỗi "dựng nước", đang vấp và phạm nhiều sai lầm ở chỗ này. Phải hết sức khách quan về mọi phán xét/nhận định đưa ra về con người và mỗi sự kiện lịch sử mà không tách rời bối cảnh của nó.
Nguyễn Tuấn Anh: (1) Đề tài này lạc đề ở đây (2) Ko biết anh Viet Nguyen Ngo có vui lòng thấy anh em mình "đàm đạo" những chuyện này ở nhà anh ko, cho nên em chỉ trả lời anh ngắn gọn thế này: Cụ mang về VN 1 thứ chủ nghĩa khiên cưỡng, dựa trên bạo lực (cánh mạng), chuyên chính (vô sản) thì hậu quả như hiện nay là ko thể tránh khỏi. Ở chính quê hương của nó và những nơi giác ngộ hơn thì chủ nghĩa này phá sản lâu rồi. Một bộ phận thiểu số còn bám vào nó chỉ là để bòn rút nốt những lợi lộc do CN này mang lại cho họ thôi. Dân VN đc cái gì???
Tất cả cũng chỉ để diễn giải 1 chuyện: dù lớn hay nhỏ, vấn đề của con người vẫn là: ĐỪNG BAO GIỜ BỎ CUỘC! "Tư tưởng phải ở trên tất cả", có thể thất bại hoặc thành công, có thể "không là gì cả" hoặc "tất cả".
Nguyen Ai Viet: Cấu trúc câu này chưa được gia công Việt hóa vẫn còn để cấu trúc ngữ pháp Đông Âu. Cấu trúc Việt phải là " Có thể đối với ai đó bạn không có nghĩa gì, nhưng đối với người khác thì là tất cả". Theo quan điểm mình dịch phải sát về ngữ nghĩa gốc, cú pháp phải theo ngôn ngữ đích.
Viet Nguyen Ngo: Lúc đầu mình cũng định dịch như vậy nhưng thấy không thật ổn vì sai với nghĩa bản gốc. Bản gốclà "bạn không có nghĩa là tất cả" chứ không phải là "không có nghĩa gì".
Nguyễn Tuấn Anh: Khó phết các anh ạ :) Em thấy dịch như anh Viet Nguyen Ngo là ổn, nhưng bớt đi 1 chữ "bạn" thì có lẽ Việt hơn: "Có thể là đối với một người nào đó thì không, nhưng đối với người khác thì bạn là tất cả"
Và hôm nay, trước kẻ đại diện cho TQ sắp đặt chân đến Hà Nội, hãy tỏ rõ thái độ chính đáng của người Việt: không bao giờ bỏ cuộc trong việc chống bọn bành trướng Bắc Kinh. Never!!!
Rất nhiều người đã bỏ cuộc và chấp nhận 1 cuộc sống khác. Sự chiến thắng của ý chí có thể mang lại điều gì? Có thể với rất nhiều người đó là tấm gương, là huyền thoại còn với không ít người thì lại là kẻ thủ đoạn, tàn độc... là tội đồ đáng lên án. Idézet này của NV làm tôi nghĩ đến 1 người vô cùng kiên trì theo đuổi con đường của mình. Con đường này hình thành từ khi nào thì tôi chưa thể có xác minh cụ thể, nhưng từ khi người này mang tên Nguyễn Tất Thành thì đã xác định cho mình 1 cuộc sống với cái tên này cho đến khi viết những dòng cuối cùng của đời mình vì cuộc sống của rất nhiều người VN, nhất định không bỏ cuộc. Dù mang tên gì thì ông cũng đã từng là tất cả, là niềm tin của rất nhiều người VN (như là ngọn cờ vì độc lập và tự do của Tổ quốc).
ReplyDeleteNguyễn Tuấn Anh: Kết quả cuối cùng mới là quan trọng anh Cao Binh Nguyen. Và kết quả là gì?
DeleteChúng ta đang nhận cái kết quả không mong đợi, nhưng những người đã làm xong phần "giải phóng" không có lỗi. Lỗi chúng ta đang nhận là lỗi "dựng nước", đang vấp và phạm nhiều sai lầm ở chỗ này. Phải hết sức khách quan về mọi phán xét/nhận định đưa ra về con người và mỗi sự kiện lịch sử mà không tách rời bối cảnh của nó.
DeleteNguyễn Tuấn Anh: (1) Đề tài này lạc đề ở đây (2) Ko biết anh Viet Nguyen Ngo có vui lòng thấy anh em mình "đàm đạo" những chuyện này ở nhà anh ko, cho nên em chỉ trả lời anh ngắn gọn thế này: Cụ mang về VN 1 thứ chủ nghĩa khiên cưỡng, dựa trên bạo lực (cánh mạng), chuyên chính (vô sản) thì hậu quả như hiện nay là ko thể tránh khỏi. Ở chính quê hương của nó và những nơi giác ngộ hơn thì chủ nghĩa này phá sản lâu rồi. Một bộ phận thiểu số còn bám vào nó chỉ là để bòn rút nốt những lợi lộc do CN này mang lại cho họ thôi. Dân VN đc cái gì???
DeleteNguyễn Tuấn Anh: OK, thời cụ còn sống thì nó chưa phá sản, đó có thể là yếu tố giảm nhẹ...
DeleteTất cả cũng chỉ để diễn giải 1 chuyện: dù lớn hay nhỏ, vấn đề của con người vẫn là: ĐỪNG BAO GIỜ BỎ CUỘC! "Tư tưởng phải ở trên tất cả", có thể thất bại hoặc thành công, có thể "không là gì cả" hoặc "tất cả".
DeleteNguyen Ai Viet: Cấu trúc câu này chưa được gia công Việt hóa vẫn còn để cấu trúc ngữ pháp Đông Âu. Cấu trúc Việt phải là " Có thể đối với ai đó bạn không có nghĩa gì, nhưng đối với người khác thì là tất cả". Theo quan điểm mình dịch phải sát về ngữ nghĩa gốc, cú pháp phải theo ngôn ngữ đích.
ReplyDeleteViet Nguyen Ngo: Lúc đầu mình cũng định dịch như vậy nhưng thấy không thật ổn vì sai với nghĩa bản gốc. Bản gốclà "bạn không có nghĩa là tất cả" chứ không phải là "không có nghĩa gì".
DeleteNguyen Ai Viet: Ừ. Vậy thì dịch là "Có thể đối với ai đó bạn không có nghĩa là tất cả, nhưng đối với người khác thì có"
DeleteViet Nguyen Ngo: Mình cũng định dịch như vậy như câu dài nên lược bớt đi thôi.
DeleteNguyễn Tuấn Anh: Khó phết các anh ạ :)
DeleteEm thấy dịch như anh Viet Nguyen Ngo là ổn, nhưng bớt đi 1 chữ "bạn" thì có lẽ Việt hơn:
"Có thể là đối với một người nào đó thì không, nhưng
đối với người khác thì bạn là tất cả"
Helyes!
DeleteLê Minh (Debrecen,VIDI69): Anh dich nhu sau : Dung voi " dang hien " vi co the minh cha la gi voi cha nay nhung lai la cuc vang cua dai gia no.
ReplyDeleteHay lạ :)
DeleteViet Nguyen Ngo: Anh Le Minh tham gia là vui rồi :)
ReplyDeleteLê Minh (Debrecen,VIDI69): Cu thay N.Viet va A.Viet xuat hien la anh phai tham gia thoi !
DeleteVà hôm nay, trước kẻ đại diện cho TQ sắp đặt chân đến Hà Nội, hãy tỏ rõ thái độ chính đáng của người Việt: không bao giờ bỏ cuộc trong việc chống bọn bành trướng Bắc Kinh. Never!!!
ReplyDelete