Wednesday, September 26, 2018

"Quan chức bối rối với "tên" gọi việt kiều ", TTO

" Ông Dương Minh Tâm - phó ban quản lý Khu công nghệ cao TP.HCM (SHTP) - kể cho Nguyễn Thiện Nhân và đoàn lãnh đạo TP tại SHTP sáng 20-9.
Ông Tâm cho biết có những từ như "Việt kiều" cũng nên xem lại.
Chúng tôi cũng bối rối chuyên gia Việt kiều thì định nghĩa như thế nào"
kkkkkkkkkkkkkkkkk
Chỉ vì quan chức, vì kiến thức hẹp, hay vì kg nghĩ xa, dùng chữ lung tung, linh tinh nên tự gây khó khăn.
Chỉ vì gọi người Mỹ gốc việt, Âu gốc việt, Nhật gốc việt là việt kiều nên mói " bối rối
trong khi gọi người Mý gốc Ấn, haygốc nơi khác, làm tại vn, chỉ là dân mỹ, thì không có lý do gì gọi chuyên gia gốc việt là việt kiều
Ngay cả chính phủ TQ , chính thức, không gọi tất cả dân gốc Hoa sống ngoài TQ là hoa kiều. Từ " hoa kiều" được chính phủ TQ chính thức chỉ nói về dân TQ, chỉ có quốc tịch TQ, kg quốc tịch nào khác, sống ngoài TQ. Những dân gốc hoa, có quốc tịch nước khác, sống tại nước khác, ngay cả tại Đài Loan, được chính phủ TQ gọi chính thức là " hải ngoại hoa nhân"
dân gốc việt sống ngoài VN có nhiều loại : có quốc tịch nước định cư và không còn qt VN; Có qt nước định cư và còn qt VN; sinh tại nước định cư, và không có qt vn; chỉ có 50%, 25%, hay 12,5% máu vn;
chính phủ càng sai bét khi gọi dân việt tuy sống thường trực tại nước ngoài nhưng không có qt nước định cư, chỉ sống tạm tại nước ngoài, là "du sinh", dân chui, dân xk lao động, v.v. .
Chính phủ VN gọi các thanh niên vn học tại nước ngoài là du sinh, trong lúc chính các du sinh phải được gọi là việt kiều (vì từ kiều là gốc hoa, có nghĩa là "Ở nhờ"), theo đúng nghĩa từ gốc hán, và theo đúng định nghiã của " ông anh Tập ba tàu".
Chưa hết, chính phủ vn, trong lúc đó, gọi nhiều người việt hải ngoại có qt quốc gia họ ở thường trực, chứ không ở tạm, có tất cả quyền công dân nơi họ ở, không phải định cư, thay vì gọi là dân mỹ, hay mỹ gốc việt thì gọi là việt kiều.
Chính phủ gọi người không phải là vk là việt kiều, còn người chính là việt kiều thì không được gọi là vk.
Ngay cả khi gọi du khách việt hải ngoại về VN chơi là vk cũng sai bét. Vì đa số họ đâu có "ở nhờ", thời gian du lịch, tại VN ? họ có qt vn mà. Họ có nhà mà. họ có đất mà.
Nếu chính phủ vẫn cho là đúng, và gọi những người trên là vk, thì dân Hà Nội du lịch tại Sgn là việt kiều ????, vì kiều nghiã là " ở nhờ" nơi khác quê mình.
Chính phủ vn hay có thói quen bẻ cong các từ việt vì lý do chính trị. Chính vì vậy nên gây đủ thứ vấn đề. Từ giáo dục cho đến ngoại giao.
Chính phủ còn thêu hoa vẻ bùa, gọi " vk" là chùm khế ngọt, là khúc ruột ngàn dậm, là đồng bào ??
Xin lỗi, chữ cuối cùng sai bét. Bác gọi qua micro "đồng bào có nghe rõ không ?" là bác dùng chữ đúng vn. Nhưng nhiều người việt hải ngoại, nvhn, cho vệy đi, đâu có là đồng bào, theo đúng nghĩa vn ?
tây có câu, action-reaction. Các chuyên gia gốc việt đang làm tại vn không thích bị gọi là vk ? họ cũng không sai
Nhiều người nghĩ nếu vì chính trị để phân biệt người việt nầy với người việt kia, thì tôi đề nghị ông Tâm nên dùng
người việt tự do và người việt khác
chỉ vì, thực tế, thực dụng, thực chất, thực hành, thực tại, thực lòng, thực tâm, v.v. trên thế giới chỉ có hai loại dân đó, dù họ có quốc tịch gi đi nữa, và ở bất cứ đâu.
còn muốn chẻ sợi tóc làm 10, chính thức tế nhị không liên qua chính trị, thì ông Tâm nên dùng từ áp dụng cho hai loại dân việt
dân việt nín thở qua sông và
dân việt tào lao/chém gió
như tui
Nguyễn Quang Qúy

No comments:

Post a Comment