Thursday, June 26, 2014

Meg Cabot: Danh tiếng

"Nếu tiếng tốt của bạn trong quá khứ vì một lý do nào đó bị tổn hại, đừng thất vọng
Tiếng tốt có thể lấy lại được.
Giống như chúng ta luôn có thể đánh bóng lại nòng của khẩu súng đã cũ." 

2 comments:

  1. Mình thấy nên dịch "jó hírnév" là "tiếng tốt", có ý nghĩa hơi khác "danh tiếng", cho phù hợp với ý trong văn cảnh. "újra meg újra" đề nghị dịch là "lại nhiều lần"

    ReplyDelete
  2. Đíng là có hơi khac nhau. Mình cũng phân vân mãi vf cuối cùng chọn "danh tiếng". Có lẽ dùng "tiếng tốt" thì hay hơn. Từ "lại" đa thể hiẹn nghĩa "lại nhiều lần" rồi.

    ReplyDelete