Monday, April 11, 2016

Dịch thơ: Điều bạn giấu trong tim (József Attila)

(nhân ngày sinh nhật của nhà thơ József Attila 11/4, được lấy làm ngày Thi ca Hungary)
Điều bạn giấu trong tim 
Mở ra cho mắt thấy 
Mắt đoán điều gì đấy 
Hãy đợi bằng trái tim 
Tình yêu dẫu nhấn chìm 
Tất cả ai đang sống 
Hạnh phúc vẫn cần lắm 
Mỗi ngày như bánh mì 
Tháng năm dẫu trôi đi 
Ta vẫn là trẻ nhỏ 
Khát khao luôn còn đó 
Được mẹ ôm vào lòng 
Thiếu nó bạn biết không 
Chiến tranh rồi sẽ khắp 
Nếu không được ôm ấp 
Đứa trẻ thành sát nhân. 
Hãy như tám mươi xuân (*) 
Cao nhân dù bị hại 
Nhưng máu kia rớt lại 
Triệu trẻ thơ sinh thành 
Gót chân bạn đã lành 
Gai kia không còn nữa 
Trái tìm giờ mở cửa 
Cái chết rơi ra rồi 
Điều thoáng thấy chơi vơi
 Hãy xòe tay nắm lấy 
Người trong tim bạn giấu 
Giết đi hay ôm vào! 
(PAS dịch 11/4/2016)
Dịch theo yêu cầu của bạn Vu Hoang Linh nhân ngày sinh của thi hào József Attila, được lấy làm ngày Thi ca của Hung.
------------
(*) József Attila viết chúc mừng sinh nhật lần thứ 80 của nhà tâm lý Sigmund Freud
Các bài thơ khác đã dịch: https://www.facebook.com/phan.anh.son/notes


Nguyên bản tiếng Hung 
AMIT A SZIVEDBE REJTESZ
Freud nyolcvanadik születésnapjára
Amit szivedbe rejtesz, 
szemednek tárd ki azt; 
amit szemeddel sejtesz, 
sziveddel várd ki azt.
A szerelembe - mondják - 
belehal, aki él. 
De úgy kell a boldogság,
 mint egy falat kenyér.
S aki él, mind-mind gyermek 
és anyaölbe vágy. 
Ölnek, ha nem ölelnek - 
a harctér nászi ágy.
Légy, mint a Nyolcvan Éves, 
akit pusztítanak 
a növekvők s míg vérez, 
nemz millió fiat.
Már nincs benned a régen 
talpadba tört tövis. 
És most szivedből szépen 
kihull halálod is.
Amit szemeddel sejtesz, 
kezeddel fogd meg azt. 
Akit szivedbe rejtesz, 
öld, vagy csókold meg azt!
1936

No comments:

Post a Comment