(nhân ngày sinh nhật của nhà thơ József Attila 11/4, được lấy làm ngày Thi ca Hungary)
Điều bạn giấu trong tim
Mở ra cho mắt thấy
Mắt đoán điều gì đấy
Hãy đợi bằng trái tim
Tình yêu dẫu nhấn chìm
Tất cả ai đang sống
Hạnh phúc vẫn cần lắm
Mỗi ngày như bánh mì
Tháng năm dẫu trôi đi
Ta vẫn là trẻ nhỏ
Khát khao luôn còn đó
Được mẹ ôm vào lòng
Thiếu nó bạn biết không
Chiến tranh rồi sẽ khắp
Nếu không được ôm ấp
Đứa trẻ thành sát nhân.
Hãy như tám mươi xuân (*)
Cao nhân dù bị hại
Nhưng máu kia rớt lại
Triệu trẻ thơ sinh thành
Gót chân bạn đã lành
Gai kia không còn nữa
Trái tìm giờ mở cửa
Cái chết rơi ra rồi
Điều thoáng thấy chơi vơi
Hãy xòe tay nắm lấy
Người trong tim bạn giấu
Giết đi hay ôm vào!
(PAS dịch 11/4/2016)
Dịch theo yêu cầu của bạn Vu Hoang Linh nhân ngày sinh của thi hào József Attila, được lấy làm ngày Thi ca của Hung.
------------
(*) József Attila viết chúc mừng sinh nhật lần thứ 80 của nhà tâm lý Sigmund Freud
Các bài thơ khác đã dịch: https://www.facebook.com/phan.anh.son/notes
Nguyên bản tiếng Hung
AMIT A SZIVEDBE REJTESZ
Freud nyolcvanadik születésnapjára
Amit szivedbe rejtesz,
szemednek tárd ki azt;
amit szemeddel sejtesz,
sziveddel várd ki azt.
A szerelembe - mondják -
belehal, aki él.
De úgy kell a boldogság,
mint egy falat kenyér.
S aki él, mind-mind gyermek
és anyaölbe vágy.
Ölnek, ha nem ölelnek -
a harctér nászi ágy.
Légy, mint a Nyolcvan Éves,
akit pusztítanak
a növekvők s míg vérez,
nemz millió fiat.
Már nincs benned a régen
talpadba tört tövis.
És most szivedből szépen
kihull halálod is.
Amit szemeddel sejtesz,
kezeddel fogd meg azt.
Akit szivedbe rejtesz,
öld, vagy csókold meg azt!
1936
No comments:
Post a Comment