- Móricka, theo em cô vẽ cái gì trên bảng?
- Cái chim ạ!
Cô giáo tá hỏa chạy đi mời hiệu trưởng đến giải quyết. Hiệu trưởng vào lớp:
- Các em làm gì mà như ong vỡ tổ thế và ai đã vẽ cái chim lên bảng?
-----------
Iskolában a gyerekek az uborkáról tanulnak. A tanárnő felrajzol egy
uborkát a táblára mire az osztály elkezd hangosan röhögni. A tanárnő
bepipul és rászól Mórickára:
- Szerinted mit rajzoltam a táblára?
- Egy faszt!
A tanárnő teljesen elképed és rohan az igazgatóhoz, hogy odahívja. Az igazgató bemegy az osztályba:
- Gyerekek mi ez a rendbontás és ki rajzolta ezt a faszt a táblára?
Nguyễn Ngô Việt (Debrecen,VIDI73)
- Szerinted mit rajzoltam a táblára?
- Egy faszt!
A tanárnő teljesen elképed és rohan az igazgatóhoz, hogy odahívja. Az igazgató bemegy az osztályba:
- Gyerekek mi ez a rendbontás és ki rajzolta ezt a faszt a táblára?
Nguyễn Ngô Việt (Debrecen,VIDI73)
Lan Anh Ngo: Fasz dịch thành chim nghe nhã ghê cơ :)
ReplyDeleteNguyen Ngo Viet: Ở học đường phải nói kiểu ẩn dụ như vậy thôi.
DeleteLan Anh Ngo: Đấy là trên FB anh kể tế nhị chứ ngoài đời khi thầy hiệu trưởng sôi máu chạy vào quát thì chỉ có thể vì cái con c c vẽ trên bảng (wink emoticon)
DeleteNguyễn Tuấn Anh: Bác Viet Nguyen Ngo dịch như thế ko đạt roài :D
ReplyDeleteNguyen Ngo Viet: Nguyễn Tuấn Anh ???
DeleteNguyễn Tuấn Anh: Bạn Lan Anh đã gợi ý cho anh rùi còn giề :)
DeleteNguyen Ngo Viet: Nguyễn Tuấn Anh, Không thể nói thế được. Đây là quan điểm dịch thôi.
DeleteNguyễn Tuấn Anh: Thế này nhé, nếu chỉ là "cái chim ạ" thì liệu cô giáo có "tá hỏa" chạy tìm hiệu trưởng ko anh? Em nghĩ là ko :)
DeleteNguyen Ngo Viet: Nguyễn Tuấn Anh, Vẫn có thể chứ. Mỗi người có quan điểm dịch khác nhau. Mình cũng không nói cách dịch của các bạn là không đạt và ngược lại. Còn phải làm điều tra thống kê cho người đọc nhận xét thì mới biết đa số thích kiểu nào hơn.
DeleteNguyễn Tuấn Anh: OK, up to you
DeleteLan Anh Ngo: Anh Viet dịch chuẩn rồi mà kiểu nhã như em đã nói
DeleteNguyễn Tuấn Anh: Nhã hóa 1 chuyện thô của người ta nó... phí đi :)
DeleteNguyen Ngo Viet: Nguyễn Tuấn Anh, Khổ cái nói thô quá thì nhiều người sẽ cảm thấy phản cảm. Theo mình nói nhã đi nhưng mọi người vẫn thấy được "poén" ở đây.
DeleteLan Anh Ngo: Đại loại là nhã cũng đúng mà thô cũng đúng giống như ảnh mầu và ảnh đen trắng.
DeleteCó điều nếu thô thì lại kh phải bác Nguyen Ngo Viet :)
Túm lại là người dễ phản cảm mỉm cười với chim còn người kh dễ đến mức thế thì trong bụng cười phá lên với thực ra nó là c c :)
Nguyễn Tuấn Anh: Anh Nguyen Ngo Viet, dịch chuyện cười đúng là khó thật. Còn rất phụ thuộc vào văn hóa của từng nơi. Ví dụ chốn "học đường" của Hung dùng fasz là bình thường nhưng ở ta dùng cc là chối tai chẳng hạn. Em hay dùng tiếng Hung để chửi bậy cũng vì lý do tương tự :)
DeleteLan Anh Ngo: Chửi tiếng nc ngoài kh cảm thấy "bậy", k... jó bác Nguyễn Tuấn Anh nhể :)
DeleteNguyen Ngo Viet: Nguyễn Tuấn Anh Mình hồi ở Hung học theo sinh viên Hung chửi tiếng Hung như gió nhưng không biết chửi bằng tiếng Việt :)
DeleteLan Anh Ngo: Chửi- bất kỳ tiếng gì- cũng có cái kultura riêng của nó, có người chửi nghe hay có người chửi phát tởm.... :)
DeleteLê Minh (Debrecen,VIDI69): Gop vui cuoi tuan. Mong 8 thang 3 co giao vao lop voi mot bong hoa cam trong tui nguc. Co hoi lop : " Cay tot nho gi ? " . Ca lop im lang chi co Teo, hoc dot nhat lop gio tay xin phat bieu. Thua co :" Cay tot nho sua (milk ). Co do mat chay qua phong Hieu truong : " Em khong the day dam hoc sinh mat day nhu the. Sau khi nghe co tuong thuat lai su viec ,thay Hieu truong den ngay lop va giai thich cho cachoc tro : " Cac em co thay nguoi ta mang sua di tuoi cay bao gio khong ? Nguoi ta chi tuoi bang nguoc pha nuoc tieu thoi" Teo dung day noi : " Thua Thay ,em khong tuong tuong duoc cai re hoa no dai den the ? " Tuan sau , khi co giao day bai ve cu Tu, co ve len bang hinh cu tu va hoi ca lop :" Cu nay la cu gi ?" Chi co Teo gio tay va noi : " Cu C....." Dien bien tiep theo y het nhu chuyen cua Viet. Em , Mai va cac chau van khoe va cong viec van tot chu ?
ReplyDelete