Hazám, hazám
-- Erkel Ferenc Bánk bán című operájának leghíresebb áriája
Mint száműzött, ki vándorol
A sűrű éjen át,
S vad förgetegben nem lelé
Vezérlő csillagát,
Az emberszív is úgy bolyong,
Oly egyes-egyedül,
Úgy tépi künn az orkán,
Mint az önvád itt belül.
Csak egy nagy érzés éltetett
Sok gond és gyász alatt,
Hogy szent hazám és hős nevem
Szeplőtlen megmarad.
Most mind a kettő orvosra vár,
S míg itt töprenkedem,
Hazám borítja szemfödél
S elvész becsületem!
Hazám, hazám, te mindenem!
Tudom, hogy életem neked köszönhetem.
Arany mezők, ezüst folyók,
Hős vértől ázottak, könnytől áradók.
Sajgó sebét felejti Bánk,
Zokog, de szolgálja népe szent javát.
Magyar hazám, te mindenem!
Te érted bátran meghalok,
Te szent magyar hazám!
-------------------------
Kalman Nadasd translation:
As exiled, wandering off
the night with a dense,
S wild tempest not spirit
guiding star,
the human heart is so wandering,
so all alone,
it was without tearing the storm,
like here in the self-incrimination.
Just a great feeling has lived
under a lot of worry and grief,
a sacred hero of my country and my name is
Immaculate maintained.
Now they are both doctors waiting
And while töprenkedem here in
my country is covered with shrouds
S lost my honor!
My country, my country, you are everything to me!
I know that I owe my life to you.
Gold Fields, rivers of silver,
Hero sodden with blood, tear-rate taxes.
Bank aching wound forget,
Bawling, but serves to benefit the people of the sacred.
Magyar my country, you are everything to me!
Do you understand hesitate to die,
you holy Hungarian home!
Các bạn theo dõi MV ở đây
Đoàn Hồng Nghĩa (ELTE,VIDI90)
"Cha sinh mẹ đẻ" một con người, "Trời sinh ra thế" ...một giọng ca. Thật vô cùng quý hiếm!
ReplyDelete