(NCTG) “Như vậy, trong số ba ngày Quốc lễ (nemzeti ünnep) của Hungary, thì ngày 20-8 còn đồng thời là Quốc khánh (nemzeti és állami ünnep)”.
Hỏi: Tôi nghe
Hungary có tới ba ngày Quốc khánh: 15-3, 20-8 và 23-10. Vậy ngày nào là
ngày chính? Ý nghĩa của ba ngày như thế nào? (Một độc giả)
Trả lời: Thực ra nhiều người tưởng nhầm như bạn, nhưng điều này
có thể tra cứu dễ dàng qua sách vở hoặc trên mạng, ví dụ thông qua
Wikipedia (Bách khoa Toàn thư mở).
Tuy nhiên, để có độ tin cậy cao hơn, chúng ta có thể dựa vào bản Hiến
pháp mới của Hungary (được gọi bằng tên mới là Đạo luật cơ bản -
Alaptörvény).
Đạo luật cơ bản của Hungary là quy phạm pháp lý tối cao trong thứ bậc luật pháp Hungary, bắt đầu có hiệu lực từ ngày 1-1-2012.
Magyarország Alaptörvénye
A) cikk
HAZÁNK neve Magyarország.
J) cikk
(1) Magyarország nemzeti ünnepei:
a) március 15. napja, az 1848-49. évi forradalom és szabadságharc emlékére;
b) augusztus 20. napja, az államalapítás és az államalapító Szent István király emlékére;
c) október 23. napja, az 1956. évi forradalom és szabadságharc emlékére.
(2) A hivatalos állami ünnep augusztus 20. napja.
Sau đây là bản dịch của TS. Vũ Hoài Chương:
Đạo luật cơ bản của Hungary
Điều A)
Tên nước ta là (Nước) Hungary.
Điều J)
(1) Các ngày Quốc lễ của Hungary:
a) ngày 15-3, kỷ niệm cách mạng và cuộc chiến đấu giành tự do năm 1848-1849;
b) ngày 20-8, kỷ niệm việc lập quốc và vị vua sáng lập nhà nước, Thánh István;
c) ngày 23-10, kỷ niệm cách mạng và cuộc chiến đấu giành tự do năm 1956.
(2) Ngày Quốc khánh là ngày 20-08.
Các bản tiếng Anh, Pháp và Nga (do TS. Vũ Hoài Chương sưu tầm) cũng cho ra kết quả tương tự (xin xem thêm ở phần Phụ lục).
Như vậy, trong số ba ngày Quốc lễ (nemzeti ünnep) của Hungary, thì ngày
20-8 còn đồng thời là Quốc khánh (nemzeti és állami ünnep). Xin lưu ý,
theo Đạo luật cơ bản, ngày này không chính thức gắn với bất kỳ năm nào -
tuy nhiên, lần lại tập tục và lịch sử Hungary, 20-8 là ngày của những
người mang tên István và cũng là ngày mà vào năm 1083, vua László thực
hiện chiếu chỉ của Đức Giáo hoàng thời đó để phong Thánh cho vị vua lập
quốc Hungary István Đệ nhất và Đức Giám mục Gellért.
Ngoài ra, ngày Quốc lễ thứ ba 23-10, trước đây còn được cho thêm một ý
nghĩa khác nữa: đó là ngày thành lập Đệ tam Cộng hòa Hungary vào năm
1989, khi Tổng thống Lâm thời Szűrös Mátyás tuyên bố sự ra đời của một
nước Hung mới theo thể chế Cộng hòa, sau nhiều thập niên dưới chế độ
cộng sản (Cộng hòa Nhân dân).
Các ngày Quốc lễ (và Quốc khánh) Hungary cùng ý nghĩa của nó là một phần
trong số bốn chục câu hỏi trong kỳ thi Kiến thức cơ bản về Hiến pháp
(Alkotmányos alapismeretek), được coi là “bước đệm”, điều kiện cần để
người ngoại quốc được nhận quốc tịch Hungary. Có thể tham khảo thêm chi
tiết có liên quan tại cuốn sách giáo khoa chính thức do Chính phủ
Hungary chủ trương, của tác giả Ugróczky Mária (**).
(*) Phụ lục:
Bản tiếng Anh:
The Fundamental Law of Hungary
Article A
The name of OUR COUNTRY shall be Hungary
Article J
(1) The national holidays of Hungary shall be:
a) the 15th day of March, in memory of the 1848-49 Revolution and War of
Independence,
b) the 20th day of August, in memory of the foundation of the State and King Saint
Stephen the State Founder, and
c) the 23rd day of October, in memory of the 1956 Revolution and War of
Independence.
(2) The official state holiday shall be the 20th day of August
Bản tiếng Pháp:
Loi fondamentale de la Hongrie
Article A)
LE NOM DE notre patrie est « Hongrie ».
Article J)
(1) Les fêtes nationales de la Hongrie sont :
a) le 15 mars, en commémoration de la révolution et de la guerre d’indépendance de 1848-49 ;
b) le 20 août, en commémoration de la fondation de l’État et de son fondateur, le roi Saint Étienne ; et
c) le 23 octobre, en commémoration de la révolution et de la lutte d’indépendance de 1956.
(2) La fête nationale officielle est le 20 août.
Bản tiếng Nga:
КОНСТИТУЦИЯ / ОСНОВНОЙ ЗАКОН ВЕНГРИИ
Статья А
Название нашей Страны – Венгрия
Статья J
(1) Государственные праздники Венгрии
A) 15-ого марта в честь революции и борьбы за освобождение 1848-49 годов,
B) 20-ого августа, в честь основания государства и Короля основателя Св.Стефана
C) 23-его октября, в честь революции и борьбы за освобождение 1956 года.
(2) Официальный государственный праздник будет 20-ого августа.
(**) “Alkotmányos alapismeretek” - Dr. Ugróczky Mária (BM Dunapalota és Kiadó).
Bản tiếng Anh:
The Fundamental Law of Hungary
Article A
The name of OUR COUNTRY shall be Hungary
Article J
(1) The national holidays of Hungary shall be:
a) the 15th day of March, in memory of the 1848-49 Revolution and War of
Independence,
b) the 20th day of August, in memory of the foundation of the State and King Saint
Stephen the State Founder, and
c) the 23rd day of October, in memory of the 1956 Revolution and War of
Independence.
(2) The official state holiday shall be the 20th day of August
Bản tiếng Pháp:
Loi fondamentale de la Hongrie
Article A)
LE NOM DE notre patrie est « Hongrie ».
Article J)
(1) Les fêtes nationales de la Hongrie sont :
a) le 15 mars, en commémoration de la révolution et de la guerre d’indépendance de 1848-49 ;
b) le 20 août, en commémoration de la fondation de l’État et de son fondateur, le roi Saint Étienne ; et
c) le 23 octobre, en commémoration de la révolution et de la lutte d’indépendance de 1956.
(2) La fête nationale officielle est le 20 août.
Bản tiếng Nga:
КОНСТИТУЦИЯ / ОСНОВНОЙ ЗАКОН ВЕНГРИИ
Статья А
Название нашей Страны – Венгрия
Статья J
(1) Государственные праздники Венгрии
A) 15-ого марта в честь революции и борьбы за освобождение 1848-49 годов,
B) 20-ого августа, в честь основания государства и Короля основателя Св.Стефана
C) 23-его октября, в честь революции и борьбы за освобождение 1956 года.
(2) Официальный государственный праздник будет 20-ого августа.
(**) “Alkotmányos alapismeretek” - Dr. Ugróczky Mária (BM Dunapalota és Kiadó).
NCTG
No comments:
Post a Comment